(4) And if they deny you, [O Muḥammad] - already were messengers denied before you. And to Allāh are returned [all] matters.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. And if they belie you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), so were Messengers belied before you. And to Allâh return all matters (for decision).
الترجمة الإنجليزية
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And in case they cry lies to you, so Messengers already before you were cried lies to; and to Allah (all) Commands (Or: affairs) are returned.
Dr. Ghali - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were Messengers belied before you. And to Allah return all matters (for decision).
Muhsin Khan - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And if they deny thee, (O Muhammad), messengers (of Allah) were denied before thee. Unto Allah all things are brought back.
Pickthall - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah back for decision all affairs.
Yusuf Ali - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And if they deny you, [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters.
Sahih International - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
(35:4) (O Prophet), (there is nothing novel in it) if they cry lies to you;8Messengers
before you were also cried lies to. To Allah shall all matters be sent back.9
before you were also cried lies to. To Allah shall all matters be sent back.9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
If they call you a liar [Prophet], many messengers before you were also called liars: it is to God that all things will be returned.
Abdul Haleem - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
(O Prophet,) if they reject you, (it is not something new, because) many messengers have been rejected before you. It is to Allah that all matters are to be referred.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
If you are rejected by them, so too were messengers before you. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
If you are rejected by them, so too were messengers before you. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If they reject you, there were messengers rejected before you; it is to Allah that all matters will be returned.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. And if your people deny you, O Messenger, be patient, because you are not the first Messenger whose people denied him, as nations before you had denied their prophets, such as Aad, Thamud and the people of Lot. And to Allah alone all matters are returned, so He will destroy the deniers and help His messengers and the believers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If they accuse you of lying, other messengers, who had gone before you, were similarly accused. It is to God that all things return.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي