(26) Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. Then I took hold of those who disbelieved: and how terrible was My denial (punishment)!
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Thereafter I took (away) (the ones) who disbelieved; then how was My disclaiming!
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Pickthall - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.
Sahih International - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
(35:26) Then I seized those who denied the Truth, and how terrible was My
punishment!
punishment!
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
and afterwards I seized the disbelievers- how terrible My punishment was!
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Then I seized those who disbelieved. So, how was My censure !
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Then I seized those who persisted in disbelief. How severe was My response!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Then I seized those who persisted in disbelief. How severe was My response!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then I seized those who disbelieved. How severe was My response!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. But despite that, they disbelieved in Allah and His messengers and they did not accept what they brought from Him, so I destroyed those who disbelieved. So think, O Messenger, how terrible my punishment was when I destroyed them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
but in the end I took the unbelievers to task: how terrible was My condemnation.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي