(യുദ്ധത്തിനു പോകാതെ) പിന്മാറി ഇരുന്നവര് അല്ലാഹുവിന്റെ ദൂതന്റെ കല്പനക്കെതിരായുള്ള അവരുടെ ഇരുത്തത്തില് സന്തോഷം പൂണ്ടു. തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കള്കൊണ്ടും ശരീരങ്ങള്കൊണ്ടും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് സമരം ചെയ്യുവാന് അവര് ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. അവര് പറഞ്ഞു: ഈ ഉഷ്ണത്തില് നിങ്ങള് ഇറങ്ങിപുറപ്പെടേണ്ട. പറയുക. നരകാഗ്നി കൂടുതല് കഠിനമായ ചൂടുള്ളതാണ്. അവര് കാര്യം ഗ്രഹിക്കുന്നവരായിരുന്നെങ്കില്!
الترجمة المليبارية
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
(യുദ്ധത്തിനു പോകാതെ) പിന്മാറി ഇരുന്നവര് അല്ലാഹുവിന്റെ ദൂതന്റെ കല്പനക്കെതിരായുള്ള അവരുടെ ഇരുത്തത്തില് സന്തോഷം പൂണ്ടു. തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കള്കൊണ്ടും ശരീരങ്ങള്കൊണ്ടും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് സമരം ചെയ്യുവാന് അവര് ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. അവര് പറഞ്ഞു: ഈ ഉഷ്ണത്തില് നിങ്ങള് ഇറങ്ങിപുറപ്പെടേണ്ട. പറയുക. നരകാഗ്നി കൂടുതല് കഠിനമായ ചൂടുള്ളതാണ്. അവര് കാര്യം ഗ്രഹിക്കുന്നവരായിരുന്നെങ്കില്!
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
ദൈവദൂതനെ ധിക്കരിച്ച് യുദ്ധത്തില്നി്ന്ന് പിന്മാറി വീട്ടിലിരുന്നതില് സന്തോഷിക്കുന്നവരാണവര്. തങ്ങളുടെ ധനംകൊണ്ടും ദേഹംകൊണ്ടും ദൈവമാര്ഗ്ത്തില് സമരം ചെയ്യുന്നത് അവര്ക്ക് അനിഷ്ടകരമായി. അവരിങ്ങനെ പറയുകയും ചെയ്തു: "ഈ കൊടുംചൂടില് നിങ്ങള് യുദ്ധത്തിനിറങ്ങിപ്പുറപ്പെടേണ്ട.” പറയുക: നരകത്തീ കൂടുതല് ചൂടേറിയതാണ്. അവര് ബോധവാന്മാരായിരുന്നെങ്കില് എത്ര നന്നായേനെ.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation