(2) And has listened [i.e., responded][1888] to its Lord and was obligated [to do so]
____________________
[1888]- It will have heard Allāh's command and will have inclined immediately to compliance and willing obedience.
____________________
[1888]- It will have heard Allāh's command and will have inclined immediately to compliance and willing obedience.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
2. And listens to and obeys its Lord - and it must do so.
الترجمة الإنجليزية
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
And will listen (submissively) to its Lord- and it will be truly bound to (do so)-
Dr. Ghali - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
And listens and obeys its Lord, and it must do so;
Muhsin Khan - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
And attentive to her Lord in fear,
Pickthall - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
Yusuf Ali - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
Sahih International - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
(84:2) and hearkens to the command1 of its Lord, doing what it
should;
should;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
obeying its Lord as it rightly must,
Abdul Haleem - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
and will listen to (the command of) its Lord,- and it ought to,-
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
obeying its Lord as it must,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
obeying its Lord as it must,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and hearkens to its Lord, as it must,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. And listens submissively to its Lord, as it rightly should.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
obeying her Lord in true submission;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي