മൂസാ തന്റെ ജനതയോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം (ഓര്ക്കുക:) എന്റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങളില് പ്രവാചകന്മാരെ നിയോഗിക്കുകയും, നിങ്ങളെ രാജാക്കന്മാരാക്കുകയും, മനുഷ്യരില് നിന്ന് മറ്റാര്ക്കും നല്കിയിട്ടില്ലാത്ത പലതും നിങ്ങള്ക്ക് നല്കുകയും ചെയ്ത്കൊണ്ട് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചത് നിങ്ങള് ഓര്ക്കുക
الترجمة المليبارية
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
മൂസാ തന്റെ ജനതയോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം (ഓര്ക്കുക:) എന്റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങളില് പ്രവാചകന്മാരെ നിയോഗിക്കുകയും, നിങ്ങളെ രാജാക്കന്മാരാക്കുകയും, മനുഷ്യരില് നിന്ന് മറ്റാര്ക്കും നല്കിയിട്ടില്ലാത്ത പലതും നിങ്ങള്ക്ക് നല്കുകയും ചെയ്ത്കൊണ്ട് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചത് നിങ്ങള് ഓര്ക്കുക.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
മൂസാ തന്റെ ജനത്തോടു പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: "എന്റെ ജനമേ, അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കേകിയ അനുഗ്രഹങ്ങള് ഓര്ക്കുക: അവന് നിങ്ങളില് പ്രവാചകന്മാരെ നിയോഗിച്ചു. നിങ്ങളെ രാജാക്കന്മാരാക്കി. ലോകരില് മറ്റാര്ക്കും നല്കാത്ത പലതും അവന് നിങ്ങള്ക്കു നല്കി.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation