(33) And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
33. And the evil of what they did will appear to them, and that which they used to mock at will completely encircle them.
الترجمة الإنجليزية
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the odious deeds that they have done will appear to them, and that which they used to mock will redound on them.
Dr. Ghali - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
Muhsin Khan - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Pickthall - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
Yusuf Ali - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
Sahih International - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
(45:33) (On that Day) the evil of their deeds will become apparent to them5
and what they had mocked at will encompass them,
and what they had mocked at will encompass them,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
The evil of their actions will [then] become clear to them. The punishment they mocked will engulf them.
Abdul Haleem - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And revealed to them will be the evils of what they did, and encircled they will be by what they used to ridicule.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The evil consequences of their deeds will become apparent to them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
33. And the evil consequences of the disbelief and sins they committed in the world will appear to them, and the punishment which they used to mock when warned of it will befall them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
The evil of their deeds will become clear to them, and they will be overwhelmed by the very thing they used to deride.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي