(10) And indeed, [appointed] over you are keepers,[1876]
____________________
[1876]- Angels who preserve the deeds of men in records.
____________________
[1876]- Angels who preserve the deeds of men in records.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,[1]
____________________
(V.82:10) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم said: "Angels come (to you) in succession by night and day, and all of them get together at the time of the Fajr and ‘Asr prayers. Then those who have stayed with you overnight, ascend unto Allâh, Who asks them (and He knows the answer better than they): "How have you left My slaves?" They reply, "We left them while they were praying and we came to them while they were praying". The Prophet صلى الله عليه وسلم added: "If anyone of you says Amîn (during the prayer at the end of the recitation of Sûrat Al-Fâtihah), and the angels in heaven say the same, and the two sayings coincide, all his past sins will be forgiven". (Sahih Al-Bukhari, Vol.4, Hadith No.446).
____________________
(V.82:10) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم said: "Angels come (to you) in succession by night and day, and all of them get together at the time of the Fajr and ‘Asr prayers. Then those who have stayed with you overnight, ascend unto Allâh, Who asks them (and He knows the answer better than they): "How have you left My slaves?" They reply, "We left them while they were praying and we came to them while they were praying". The Prophet صلى الله عليه وسلم added: "If anyone of you says Amîn (during the prayer at the end of the recitation of Sûrat Al-Fâtihah), and the angels in heaven say the same, and the two sayings coincide, all his past sins will be forgiven". (Sahih Al-Bukhari, Vol.4, Hadith No.446).
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
And surely there are indeed over you Preservers,
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you.
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
Lo! there are above you guardians,
Pickthall - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
And indeed, [appointed] over you are keepers,
Sahih International - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
(82:10) you do so the while there are watchers over you;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
Over you stand
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
while (appointed) over you there are watchers,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
while you are certainly observed by vigilant,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
while you are certainly observed by vigilant,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
while there are watchers over you,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. Over you are angels who record your deeds.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Yet there are guardians watching over you,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي