Và TA (Allah) đã cử Ysa, con trai của Maryam nối gót Họ (các Nabi tiền bối) đến để xác nhận lại các điều (mặc khải) trong Kinh Tawrãh đã được ban xuống trước thời kỳ của Người và TA đã ban cho Người Kinh Injĩl trong đó có Chỉ Đạo và ánh sáng để xác nhận lại điều đã có trước nó trong Kinh Tawrãh. (Kinh Injĩl) vừa là một Chỉ Đạo vừa là Lời cảnh cáo cho những người sợ Allah.
الترجمة الفيتنامية
Và TA đã cử Ysa con trai của Mar-yam nối gót các vị Nabi của dân Isra-el làm một vị Nabi tin tưởng nơi Kinh Tawrah và dùng Nó để phân xử; và TA đã ban thêm cho Y Kinh Injil chứa đựng nguồn chỉ đạo cho điều chân lý và giải tỏa mọi điều chưa rõ cũng như xác nhận những điều được ban xuống trong Tawrah ngoại trừ một số luật định bị xóa bỏ và được thay cái mới. TA đã ban Injil xuống vừa làm một nguồn chỉ đạo vừa là một sự cảnh báo cho những làm điều tội lỗi.
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Rồi TA đã cử phái Ysa con trai của Mar-yam nối gót (các vị Nabi trước) xác nhận lại Kinh Tawrah đã mặc khải trước đó. TA đã ban xuống cho Y Kinh Injil (Tân Ước), trong đó chứa đựng nguồn chỉ đạo và ánh sáng, một sự chứng nhận cho những điều đã được mặc khải trong Kinh Tawrah trước. Và (Kinh Injil) là nguồn chỉ đạo đồng thời cũng là lời cảnh tỉnh cho những người ngoan đạo.
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة