(4) Indeed, those who call you, [O Muḥammad], from behind the chambers - most of them do not use reason.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. Verily those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Surely (the ones) who call out to you from beyond the apartments, most of them do not consider.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Verily! Those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Lo! those who call thee from behind the private apartments, most of them have no sense.
Pickthall - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers - most of them do not use reason.
Sahih International - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
(49:4) Surely most of those who call out to you, (O Prophet), from behind
the apartments, are devoid of understanding.
the apartments, are devoid of understanding.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
but most of those who shout to you [Prophet] from outside your private rooms lack understanding.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
As for those who call you from behind the chambers, most of them have no sense.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Indeed, most of those who call out to you ˹O Prophet˺ from outside ˹your˺ private quarters have no understanding ˹of manners˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَآءِ ٱلۡحُجُرَٰتِ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Indeed, most of those who call out to you ˹O Prophet˺ from outside ˹your˺ private quarters have no understanding ˹of manners˺.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
As for those who call out to you [O Prophet] from behind the chambers, most of them have no understanding.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. O Messenger! Indeed, those bedouins who call out to you from behind the dwellings of your wives, the majority of them do not understand, so do not worry about them, because if they were understanding, they would surely show good manners to you and would definitely wait until you came out to them. Then, when you came out to them, they would speak to you about their matters by lowering their voices. However, most of them have not yet understood this.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those who call out to you from without your private apartments are for the most part people who do not use their reason.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي