اوست كه در حدیبیه دست آنان را از شما کوتاه نمود [و مانع از آن شد که شما را به جنگ وادارند]؛ و پس از پیروزساختن شما در مکه نیز دست شما را از آنان بازداشت [که آنان را نکشید و به اسارت نگیرید]؛ و الله همواره به آنچه مىكنید بیناست.
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
و او کسی است که دست آنها را از شما، و دست شما را از آنها در درون مکه بعد از آنکه شما را بر آنها پیروز گرداند، (باز داشت و) کوتاه کرد. و الله به آنچه انجام میدهید بیناست.
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
و او همان ذاتی است که دستان مشرکان را از شما کوتاه کرد آنگاه که در حدیبیه حدود هشتاد مرد از آنها آمدند و میخواستند آسیبی به شما برسانند، و دست شما را از آنها کوتاه کرد آنگاه که شما را بر اسیرکردنشان قدرت داد (بر همگی آنها پیروز کرد) آنها را نکشتید و به آنها آزار نرساندید، بلکه آنها را آزاد کردید، و الله نسبت به آنچه انجام میدهید بینا است، و ذرهای از اعمالتان بر او پوشیده نمیماند.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
و او کسی است که دست آنها را از شما, ودست شما را از آنها در درون مکه بعد از آنکه شما را بر آنها پیروز گرداند, (باز داشت و) کوتاه کرد. وخداوند به آنچه انجام می دهید بیناست.
Farsi - Persian translation