(8) Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Verily, those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of Delight (Paradise).
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them are Gardens of Bliss,
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Verily, those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of delight (Paradise).
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,
Pickthall - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.
Sahih International - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
(31:8) Surely those who believe and do good deeds shall have Gardens of Bliss.
0
0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
But for those who believe and do righteous deeds, there will be Gardens of bliss
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Surely, for those who believe and do righteous deeds there are gardens of bliss
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Surely those who believe and do good will have the Gardens of Bliss,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Surely those who believe and do good will have the Gardens of Bliss,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But those who believe and do righteous deeds, they will have Gardens of Bliss,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. Indeed, those who have faith and do good deeds will have gardens of bounties, in which they shall live in luxury among everything Allah has prepared for them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We bestowed wisdom on Luqmān: ‘Be grateful to God; for he who is grateful is only grateful for his own benefit. As for the one who is ungrateful; well, God is self-sufficient, ever to be praised’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي