(8) They want to extinguish the light of Allāh with their mouths, but Allāh will perfect His light, although the disbelievers dislike it.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. They intend to put out the Light of Allâh (i.e. the Religion of Islâm, this Qur’ân, and the Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) with their mouths. But Allâh will bring His Light to perfection even though the disbelievers hate (it).
الترجمة الإنجليزية
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
They would (like) to extinguish the Light of Allah with their mouths; and Allah is perfecting His Light even though the disbelievers hate (that)
Dr. Ghali - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
They intend to put out the Light of Allah (i.e. the religion of Islam, this Quran, and Prophet Muhammad SAW) with their mouths. But Allah will complete His Light even though the disbelievers hate (it).
Muhsin Khan - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse.
Pickthall - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Their intention is to extinguish Allah's Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it).
Yusuf Ali - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it.
Sahih International - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
(61:8) They seek to extinguish Allah's light (by blowing) with their mouths,
but Allah shall spread His light in all its fullness, howsoever the unbelievers
may abhor this.2
but Allah shall spread His light in all its fullness, howsoever the unbelievers
may abhor this.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
they wish to put His light out with their mouths. But He will perfect His light, even though the disbelievers hate it;
Abdul Haleem - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
They wish to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah is to perfect His light, even though the disbelievers dislike (it).
Mufti Taqi Usmani - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
They wish to extinguish Allah’s light with their mouths, but Allah will ˹certainly˺ perfect His light, even to the dismay of the disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
They wish to extinguish Allah’s light with their mouths, but Allah will ˹certainly˺ perfect His light, even to the dismay of the disbelievers.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They wish to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will complete His light, even though the disbelievers dislike it.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. These deniers want to extinguish Allah’s light with the false statements and distortion of the truth that proceed from them. Allah will perfect His light despite them by making His religion triumph in the east and the west of the earth and by raising His word.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They aim to extinguish God’s light with their mouths, but God will spread His light in all its fullness, however hateful this may be to the unbelievers.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي