15. Ils sont à l’image de ceux qui, il n’y a guère, ont goûté le péril dû à leur conduite : ils auront un supplice très douloureux.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux;
Muhammad Hamidullah - French translation
ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux ;
____________________
[950] Qui étaient là un peu avant eux…: Ce sont les Juifs de Banû-Caïnucā˒ à Médine qui un an avant les Banû-Naḍīr susmentionnés, furent expulsés de la région, pour leur comportement également répréhensible.
____________________
[950] Qui étaient là un peu avant eux…: Ce sont les Juifs de Banû-Caïnucā˒ à Médine qui un an avant les Banû-Naḍīr susmentionnés, furent expulsés de la région, pour leur comportement également répréhensible.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله