9.かれがあなたがたを召集なされる集合の日は騙し合いの日である。誰でも,アッラーを信じて,善行に勤しんだ者からは,様々な邪悪,不運を払われ川が下を流れる楽園にかれらを入らせ,永遠にその中に住まわせる。これは大いなる勝利(至福)である。
الترجمة اليابانية
يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
かれがあなたがたを召集なされる集合の日は騙し合いの日である。誰でも,アッラーを信じて,善行に動しんだ者からは,様々な邪悪,不運を払われ川が下を流れる楽園にかれらを入らせ,永遠にその中に住まわせる。これは大いなる勝利(至福)である。
Japanese - Japanese translation
かれが、あなた方を集合の日にお集めになる(復活の)日*(を、思い起こせ)ーーそれは、騙し合いの日¹ーー。誰であろうとアッラー*を信じ、正しい行い*を行う者には、かれ(アッラー*)がその悪行を帳消しにして下さり、その下から河川が流れる楽園に入れて下さろう。彼らはそこに、ずっと永遠に留まる。それは偉大な勝利なのだ。
____________________
1 「騙し合いの日」とは、復活の日*の名前の一つ。「騙し合い」の語源となっている「ガブン」の意味は、取引で相手に損をさせること。つまり復活の日*に、天国の徒が天国を手に入れ、地獄の徒が地獄を手に入れることが、あたかも天国の徒が地獄の徒に損な取引をさせたかのように譬(たと)えられている(雌牛章16も参照)。また、その日、不信仰者*は信仰を放棄(ほうき)したことで、信仰者はその至らなさと時間の無駄づかいによって、その損失が明白になる(アル=クルトゥビー18:136-137参照)。
____________________
1 「騙し合いの日」とは、復活の日*の名前の一つ。「騙し合い」の語源となっている「ガブン」の意味は、取引で相手に損をさせること。つまり復活の日*に、天国の徒が天国を手に入れ、地獄の徒が地獄を手に入れることが、あたかも天国の徒が地獄の徒に損な取引をさせたかのように譬(たと)えられている(雌牛章16も参照)。また、その日、不信仰者*は信仰を放棄(ほうき)したことで、信仰者はその至らなさと時間の無駄づかいによって、その損失が明白になる(アル=クルトゥビー18:136-137参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ,言え。かれがあなた方を召集され報われるため復活して集合する日は、不信仰者の損失や欠陥が明らかになる日だ。信者は不信仰者の住まいを楽園で引き継ぎ、地獄の人びとは地獄で楽園の人びとの家を引き継ぐ(訳注:現世で信者はつつましい住まいに住むが、不信仰者は立派な家に住んでいる)。アッラーを信じ、正しい行いをする人は、アッラーが様々な罪を消去して、川が宮殿や樹木の下を流れる楽園に入れられ、永遠にその中に住まい、外へ出されることはなく、安楽も途絶えることはない。これはそれ以上のものがないという大いなる勝利である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم