A aquellos cuyas esposas se hayan ido con los que se negaron a creer y los perjudiquen, denles una compensación acorde a lo que gastaron. Tengan temor de Dios, en Quien ustedes creen.
____________________
con los que se negaron a creer y los perjudiquen: Y estos hayan rehusado devolverles la dote que habían entregado.
denles una compensación: Tomándola de los bienes comunitarios o reteniendo una devolución de dote que le tocaba entregar a otro musulmán.
____________________
con los que se negaron a creer y los perjudiquen: Y estos hayan rehusado devolverles la dote que habían entregado.
denles una compensación: Tomándola de los bienes comunitarios o reteniendo una devolución de dote que le tocaba entregar a otro musulmán.
الترجمة الإسبانية
11. Y si algunas de vuestras esposas huyen hacia los idólatras y (tras una batalla) obtenéis un botín, entregad a quienes perdieron a sus esposas lo equivalente a los bienes que les ofrecieron como maher cuando las desposaron. Y temed a Al-lah si realmente creéis en Él.
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
11. Y si algunas de sus esposas huyen hacia los idólatras y (tras una batalla) obtienen un botín, entreguen a quienes perdieron a sus esposas lo equivalente a los bienes que les ofrecieron como maher cuando las desposaron. Y teman a Al-lah si realmente creen en Él.
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
A aquellos cuyas esposas se hayan ido con los que se negaron a creer y los perjudiquen, denles una compensación acorde a lo que gastaron. Tengan temor de Dios, en Quien ustedes creen.
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation