29.天と地の創造と,その間に撒き散らされた生きとし生ける物は,かれの印の中にある。またかれは,御望みの時に,一斉にかれらを召集なされる権能者である。
الترجمة اليابانية
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٖۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٞ
天と地の創造と,その間に(捲?)き散らされた生きとし生ける物は,かれの印の中にある。またかれは,御望みの時に,一斉にかれらを召集なされる権能者である。
Japanese - Japanese translation
諸天と大地の創造と、歩行生物の内、かれがその両方に散開させられたもの¹は、かれの(偉大さと御力、権威を示す)御徴の一つである。そしてかれは(復活の日*)、かれがお望みになる時に、それらを集合させることがお出来になるお方。
____________________
1 アッラー*が諸天に散開させられた「歩行生物」の解釈には、「天使*」「未知の生物」「そもそも『両方』ではなく、大地だけが意図されている」といった説がある(イブン・ジュザイ2:303参照)。また一説に、地上に下りれば歩行する鳥類のこと(イブン・アーシュール25:97参照)。
____________________
1 アッラー*が諸天に散開させられた「歩行生物」の解釈には、「天使*」「未知の生物」「そもそも『両方』ではなく、大地だけが意図されている」といった説がある(イブン・ジュザイ2:303参照)。また一説に、地上に下りれば歩行する鳥類のこと(イブン・アーシュール25:97参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
天地の創造、そこに広がる感嘆を誘う被造物は、アッラーの力と唯一性を示す印である。かれはお望みの時に、それらを召集して応報するのだ。そのようなことは、それらを最初に創造することが不可能ではなかったのと同様、かれにとって不可能ではない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم