[مشرکان] همتایانی برای الله قرار دادند تا [مردم را] از راه او گمراه کنند. بگو: «[چند روزی از نعمتهای دنیا] بهره گیرید؛ که یقیناً بازگشتتان به سوی آتش [دوزخ] است».
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
(آنها) برای الله همتایانی قرار دادند تا (مردم را) از راه او گمراه کنند، بگو: «(چند روزی) بهره گیرید، پس یقیناً باز گشتتان به سوی آتش (دوزخ) است».
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
و مشرکان امثال و مانندهایی برای الله قرار دادند تا کسانی را که از آنها پیروی کردهاند از راه الله پس از اینکه خودشان از آن گمراه شدند گمراه سازند. - ای رسول- به آنها بگو: از شهواتی که در آن قرار دارید، و انتشار شبهات در این زندگی دنیا بهرهمند شوید، زیرا بازگشت شما در روز قیامت بهسوی جهنم است، و بازگشتگاه دیگری جز آن ندارید.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ
(آنها) برای خداوند همتایانی قرار دادند تا (مردم را) از راه او گمراه کنند، بگو :« (چند روزی) بهره گیرید، پس یقیناً باز گشت تان به سوی آتش (دوزخ) است ».
Farsi - Persian translation