(3) Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of Repentance.[2006]
____________________
[2006]- Refer to footnote of 2:37
____________________
[2006]- Refer to footnote of 2:37
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
3. So glorify the Praises of your Lord, and ask His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and Who forgives.
الترجمة الإنجليزية
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
So extol with the praise of your Lord, and ask Him forgiveness; surely He has (always) been Superbly Relenting.
Dr. Ghali - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
So glorify the Praises of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
Muhsin Khan - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy.
Pickthall - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
Yusuf Ali - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance.
Sahih International - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
(110:3) then extol the praise3 of your Lord and pray to Him for
forgiveness.4 For He indeed is ever disposed to accept repentance.
forgiveness.4 For He indeed is ever disposed to accept repentance.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
celebrate the praise of your Lord and ask His forgiveness: He is always ready to accept repentance.
Abdul Haleem - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
then pronounce the purity and praise of your Lord, and seek forgiveness from Him. Surely He is Ever-Relenting.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
then glorify the praises of your Lord and seek His forgiveness, for certainly He is ever Accepting of Repentance.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابَۢا
then glorify the praises of your Lord and seek His forgiveness, for certainly He is ever Accepting of Repentance.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
then glorify the praise of your Lord, and ask His forgiveness. Indeed, He is ever Accepting of Repentance.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
3. Then know that is a sign of the nearing of the end of your duty you were sent to fulfil. So glorify your Lord together with praising Him, to show gratitude to Him for the favours of help and victory, and seek His forgiveness, because indeed, He is the Forgiving, who accepts the repentance of His servants and forgives them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
then extol your Lord’s limitless glory, and praise Him, and seek His forgiveness. He is the One who accepts repentance.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي