(4) Nor will I be a worshipper of what you worship.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. "And I shall not worship that which you are worshipping.
الترجمة الإنجليزية
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
Nor am I worshiping what you have worshiped.
Dr. Ghali - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
"And I shall not worship that which you are worshipping.
Muhsin Khan - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
And I shall not worship that which ye worship.
Pickthall - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
And I will not worship that which ye have been wont to worship,
Yusuf Ali - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
Nor will I be a worshipper of what you worship.
Sahih International - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
(109:4) nor will I worship those whom you have worshipped;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
I will never worship what you worship,
Abdul Haleem - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
And neither I am going to worship that which you have worshipped,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
I will never worship what you worship,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ
I will never worship what you worship,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Never will I worship what you worship,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. Nor am I going to worship the idols you worship.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
I shall never worship what you worship,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي