(7) Then you will surely see it with the eye of certainty.[1982]
____________________
[1982]- i.e., with actual eyesight.
____________________
[1982]- i.e., with actual eyesight.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
7. And again, you shall see it with certainty of sight!
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
(Again), (Literally: Thereafter) indeed you will definitely see it with the eye of certitude,
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
And again, you shall see it with certainty of sight!
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Aye, ye will behold it with sure vision.
Pickthall - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Again, ye shall see it with certainty of sight!
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Then you will surely see it with the eye of certainty.
Sahih International - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
(102:7) again, you shall most certainly end up seeing it with absolute certainty.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
you will see it with the eye of certainty.
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
then you will see it with full certitude.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Again, you will surely see it with the eye of certainty.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيۡنَ ٱلۡيَقِينِ
Again, you will surely see it with the eye of certainty.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Again, you will see it with absolute certainty.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
7. Then, you will definitely see it in a way you will become undoubtedly convinced.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Again, you will, most certainly, see it with your very eyes.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي